Уместо „до свидания“: Шта рећи Русима на растанку?
Образовање


Наталија Кикило

Аљона Репкина

Човек целог живота учи како да благовремено напусти друштво. Мало је лакше научити изразе који се користе на растанку. Сваки језик има читав списак тих „ритуалних“ фраза помоћу којих се саговорници труде да на крају разговора не увреде један другога (чак и ако једва чекају да се разговор заврши). Списак фраза и израза на растанку веома је дугачак, а изабрана варијанта много тога говори о личности нашег саговорника.

Ако не желите да „офирате“ своју личност, онда је најбоље да се задржите на неутралним варијантама „До свида́ния!“ и „Пока́!“. Први израз се користи у формалној комуникацији на „Ви“, а други у неформалном разговору на „ти“ са познаницима и пријатељима. Оба та израза немају никакву додатну конотацију и могу се користити у свим ситуацијама. Погледајмо сада како изгледају варијанте са „додатном конотацијом“, тј. изрази који нешто више говоре о вашој личности и намерама.

1. Оптимиста, човек коме се смеши светла будућност


Аљона Репкина

Ако сте оптимиста и верујете да сутрашњи дан не доноси никакву невољу, онда вероватно мислите да ће вам и саговорник бити исто тако драг и да ћете се сигурно опет видети, и онда вама одговарају следећи изрази за завршетак разговора на руском:

1) Уви́димся!
2) До встре́чи!
3) До за́втра!
4) До ско́рого!
5) До понеде́льника!
(До + Genitive)

Ти изрази уливају осећање стабилности онима који их користе и буде веру у светлу будућност. Занимљиво је да изрази „До свидания“ и „До встречи“ имају исту конструкцију (предлог ДО + Gen), а речи „свидание“ и „встреча“ су синоними у овом контексту („сусрет“). Али док прва варијанта растанка уопште не подразумева да ће се саговорники ускоро поново видети, друга варијанта се користи управо у случају када је нови сусрет уговорен или се подразумева.

2. Фаталиста


Аљона Репкина

Ако нисте претерано самоуверени, и ако сте управо поразговарали са човеком који је на вашој црној листи, онда вам одговара израз…

– Проща́й!

– („Збогом“)

Једно кратко „Прощай“ недвосмислено ће дати саговорнику до знања да се више никада нећете видети. Ова варијанта је добра за завршетак љубавне приче негде на летовању у иностранству или за драматичан одлазак у непознатом правцу пошто претходно залупите врата, демонстративно и „заувек“. Користи се и у ситуацијама када нико никоме ништа не замера, али се људи опраштају једни од других свесни да им се у овом кратком животу путеви више неће укрстити.

3. Жеље добрих људи

Учтиви људи желе једни другима лепе ствари, и зато жеље често служе као класичне формуле на растанку. Формуле са речју „ноћ“ (примери 3 и 4) обично се користе после 10 сати увече, када се разговор одужио а ваља ићи на починак:

1) Всего́ хоро́шего!
2) Всего́ до́брого!
3) До́брой но́чи!
4) Споко́йной но́чи!
5) Счастли́во!

Осим примера бр. 5 („Счастливо!“), жеље на растанку имају облик генитива јер се очувала веза са глаголом „желать“ уз који именица иде у генитиву („чего?“).

4. Полиглота


Аљона Репкина

Поздрављање на растанку може бити позајмљено и из других језика. Такви изрази се често користе у руском, а њихова популарност зависи од страних серија које се тренутно приказују. Талас љубави према италијанском филму и Адријану Челентану запљуснуо је руски језик током осамдесетих година и оставио у њему речи „Чао“ и „Аривидерчи“, а латиноамеричке серије током деведесетих додале су и романтични израз „Адиос“. Данас ти изрази већ звуче помало претенциозно и подесни су за друштво полиглота или као рефрен популарне песме који вам не избија из главе.

– Ча́о!
– Аривиде́рчи!
– Адио́с!

5. Типичан мушки стил


Аљона Репкина

У руском језику постоје и родно обојене варијанте поздрављања на растанку, типичне за мушкарце:

– Ну, дава́й.
– Ну, быва́й.

Оне одишу лаконичношћу и једноставношћу и зато се често срећу у говору војника и људи везаних за ту средину. „Бывай“ је императив од глагола „бывать“, и његова буквална парафраза би изгледала овако: „настави да будеш, добро ти то иде“.
У ову групу спада и строжа, пословнија варијанта без емоција:

– На свя́зи!

Љубитељи ове варијанте увек имају на уму успостављање везе и чињеницу да се у данашње време свако можете пронаћи у сваком тренутку. Са њима нема шале.

6. Поздрави на растанку који љуте маму


Аљона Репкина

Жаргонске варијанте стандардних формула „пока“ и „до свидания“ популарни су међу младима и нервирају озбиљније људе старијег узраста:

– Поке́дова!
– Досвидо́с!

Ти изрази звуче изазовно, али су помало груби и одговарају ситуацији када човек хоће да каже „прощай“, али да уједно и увреди саговорника немарним тоном. Постоји претпоставка да је у изразу „досвидос“ преузет суфикс -ОС- из речи „адиос“, што опет показује колико су руски гледаоци својевремено волели латиноамеричке серије.
Заиста се много тога може сазнати о човеку по изразима које користи на растанку. Када се опраштате, немојте љутити маму и пожелите саговорнику само оно што је лепо и пријатно. Можда ћете лакше поново срести своје руске пријатеље ако им уместо „До свидания“ на растанку кажете „До встречи“.

Свако, па и делимично копирање материјала Russia Beyond без писмене дозволе и линка на оригинални текст објављен на веб-сајту Russia Beyond третира се као грубо кршење закона о ауторским правима Руске Федерације. Russia Beyond и медијски холдинг RT задржавају право реаговања на сличне противправне радње и покретања судског поступка.

Најбољи текстови седмице стижу директно на вашу e-mail адресу

Проверите вашу е-mail адресу и потврдите пријаву

')
},
error: function() {
$email.val('');
alert('An unknown error occurred. Try later.');
}
});
}
});

};
initFormSubmit();

$completeButton.on('click', function (evt) {
evt.preventDefault();
evt.window.location.reload();
});
}());
Више занимљивих садржаја пронађите на
Russia Beyond на српскомOriginal Article